It is a fact that Japan is culturally different from the places I have been to before. So after 3 months here I finally decided to introduce myself to other people in the proper way, meaning presenting a business card or meishi to my interlocutor. The reason you do that usually is obviously to know the other person’s name but also to know what position he has in the company and to some extent how polite you talk to him. Also, anyone that has gone to the process to learn kanji, knows how tricky it can become with their readings and meanings…I thought it would be fun to have a business card with kanji for my name so I took on Sunday afternoon to look up my name and to find the right kanji. As close to the original meaning but also as close as possible to the pronounciation as vietnamese is partly derived from chinese and that Japanese borrowed the chinese characters (kanji). Did you get the picture? Before I show you the results of my search, there are 2 main issues with my choice:
- some chinese characters do not exist in japanese and vice-versa, so one of the character is an old writing that do not exist in japanese. (but this is the fun part where you can explain the reading and meaning of your name to your interlocutor as he is probably puzzled)
- japanese would probably not be able to pronounce my name correctly. Even vietnamese and chinese differ, so including a third language can be quite off the original pronouciation, but anyway intercultural exchanges have to be fun.
Here we go: 黄 寶 麟
- 黄 : pronounced “huang” in chinese and it is probably one of the most common name for Chinese also. It refers to an emperor and the meaning is “yellow”
- 寶 麟: pronounced “bao lin”, it literally means precious unicorn. In fact 寶 does not exist in japanese and 麟, pronounced rin in japanese is well-known thanks to kirin, the unicorn of one the most famous japanese brew.
By the way, if I make meishi why don’t I make an inkan or hanko with my name to sign papers like they do here in Japan. Well, it is done also as I do not have to look up the kanji again. Normally I would have to go to the city hall then to register my inkan so it would be my official signature. The fact is that I do not have many official papers to sign and it is just for fun whenever I received parcels or letter and so on. Not to say that I would probably not know how to register it at the city hall anyway.I will post the pictures soon but for now you can have a look at how I look in traditional man kimono (though it has another name I cannot remember).




11 comments
Comments feed for this article
July 17, 2007 at 7:42 pm
Rafik
coool, tu l’as acheté j’espère? seb est en train de t’envoyer un mail car il ne sait pas faire un commentaire
July 17, 2007 at 7:43 pm
Séb
Menteur, tu dis n’imp, j’ai pas envie de partager mes commentaires avec tout le monde!
July 18, 2007 at 7:58 am
Rafik
plus sérieusement il te va bien ce kimono.
Au fait est ce que tu as eu le temps d’aller dans des clubs? (y en a t il? es tu intéressé?)
July 18, 2007 at 8:23 am
oldergod
Nice le kimono
Ce serait pas Yakuta le nom du kimono d’été?
Anyway, dans mon dico 寶 existe bien et ça désigne “trésor/bijou/precieux/rare…”. Je vois que tu choisis pas n’importe quel nom
July 18, 2007 at 8:45 am
Koneko
Ouaaah!!! Ce que tu est beau!!!
Ca te va bien, le kimono, et les cheveux un peu longs aussi!
je connais une petite Reki qui va fondre!
Une précieuse licorne jaune, ça te va assez bien aussi…c’est assez classe!
July 18, 2007 at 12:38 pm
blash82
Vous n’avez pas idée du prix d’un vrai kimono au Japon… mon salaire des 6 mois ici ne suffirait pas pour me l’acheter
En passant, il est fait d’une pièce de tissu de 12 mètres. C’est vrai qu’il est beau et que je l’aurai bien acheté…
Et non ce n’est pas un yukata, j’en ai aussi un et je posterai prochainement avec.
Pour la signification, c’est la traduction littérale directe du vietnamien, c’est pas moi qui ai choisi hein
July 20, 2007 at 8:51 pm
LebanhBao
C’est vrai qu’il te va comme un gant ce kimono! Pour quelle occasion t’as eu le droit d’essayer un kimono?
July 21, 2007 at 8:02 pm
leen
tu es trop mignon a la base mais la… jai plus de mots…..
October 11, 2007 at 8:14 pm
Quand le soleil se couche… « Glimpse of Japan
[...] Remember in May we went to an Okinawan restaurant, to make the cycle complete it should end also in an Okinawan restaurant, plus they have delicious food and alcohol… Before we get too drunk to say something meaningful we talk about Japanese language and how difficult it is to read kanji. To argue how difficult it was even for Japanese I took out one of my “meishi” and hand itto the boss telling him that Japanese could not read that name. The funny thing is that he looked at the address and asked if this guy was working at NAIST, the university next to our lab, and I answered that in fact he was working for NEC. He was surprised he did not know him then so I suggested him to flip the business card and then he understood. That was a big laugh! And I was honored as he asked to keep it saying it was his treasure (just look back at the meaning of the kanji for my name). [...]
January 17, 2008 at 8:50 pm
Val
On trouve de superbes kimonos sur ebay, j’ai l’adresse d’une boutique à laquelle je suis abonnée mais à mon avis ce ne sont pas des vrais. Pourtant ils en ont l’apparence. Mais 12 mètres… Y’(a pas à dire, ça impressionne.
February 3, 2008 at 6:16 pm
Parcours d'Artistes
Ce qui est dommage c’est que les caractères spéciaux ne passent pas dans mon navigateur.